Here is an example of a birth registration and translation from the Russification era:
Birth Register of Josof Spurgat, 1877 # 20[i]
Dydwiże community of Zielonka
It took place in the city of Wołkowyszki on Mar. 8/20, 1877 at 4:00 o’clock in the afternoon. Presented himself Jan Szpurgat (Szpurgat), laborer in Dydwiże, 39 years old, in the presence of Josef Ortlib, gardener, 48 years old, and Aleksander Deglau, 52 years old, both of them residing in Dydwiże, and he presented to us a male child stating that he was born yesterday in Dydwiże, at 3:00 o’clock in the morning, from his wife Karolina nee Raudinat, 29 years old. To this child on the Holy Christening performed today was given the name Josef, and his godparents were Gustav Tausendfreind and Aurora Deglau. This document was read to the one who has presented himself and to the witnesses, who didn’t know how to read and write, and it was signed only by us. – Pastor Ju. Pasternau.
[i] Josof Spurgat entry, Kopie księg metrykalnych, 1843-1898 [Wylkowiszki], Birth Register, no. 20 (1877).